最新消息:

[艺术][琴棋书画][中英对照]简论中国传统山水画和西洋风景画的异同及相互影响(7)

一线实稿 樊明璨 来源:樊明璨博客 862浏览 0评论

landscapepainting

xxx先生序

Preface by Mr. xxx

艺术是自我代表,绘画和书法更是自我表现,你的气质不凡,格调高雅、人品不俗,自然会在作品上有所表现,xx为人和善,心态平和,为人诚恳,在绘画和书法上面自然有祥和平静的不俗体现,在他心情愉悦时候的作品同样会有欢乐浓艳的色彩,宗教曾经洗涤、撞击过他的心灵,这体现在作品里自然有超凡脱俗的气质,

Art is the representative of oneself, so are painting and calligraphy. If you have an extraordinary temperament, elegant style, and quite good personality, they will be naturally reflected in your works. xx is a kind and sincere person with a peaceful mentality, that’s why his painting and calligraphy make a like impression. The works created with a joyful mood naturally are cloaked with a joyful hue. His soul was once purified by religion, his works consequently bear an extraordinary quality.

真诚表现在艺术家身上是一种对艺术不可遏止的爱,是一种狂热的追求,似宗教崇拜,但他不是宗教信仰,它是人性中那种对真大追求的一种高尚品质,xx是一位朴素的艺术劳动者,做事踏实,做学问老实,他的创作态度及严谨,画上的题字、盖章,都极其认真的考虑周详,一切都是为了达到总的艺术效果。每一幅作品都是反复审视调整,有的调整期可以跨年,总是力求完美,这里精选了xx先生近些年的绘画、书法精品70余幅,以飨读者。

For artists, enthusiasm means an unrestrained love and a frenetic pursuit for arts. It is like religious cult but not equal to religious belief. It is one of the noble qualities of mankind to pursue a truly great goal. xx is a plain art worker, a dependable practitioner and an honest scholar. He maintains a fairly scrupulous attitude in creation. He always gives a thoughtful consideration to the inscription and seal on each painting in order to achieve the eventual artistic effect. He repeatedly reviews and adjusts each piece of works, and sometimes the adjustment span may be a year or longer. He is always a perfectionist. This album contains more than 70 fine pieces of works of painting and calligraphy that he created in recent years for readers’ digestion.

xxx

xxx

癸巳年秋于中国人民大学

At Renmin University of China

Autumn of Gui-si Year

转载请注明:樊明璨博客 » [艺术][琴棋书画][中英对照]简论中国传统山水画和西洋风景画的异同及相互影响(7)