最新消息:

[文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 5 人以群分

一线实稿 樊明璨 来源:樊明璨博客 333浏览 0评论

健美大神之路(A Bodybuilder Is Born)

作者:罗恩·哈利斯(Ron Harris)

译者:樊明璨

(长按上图可关注我微信公众号(id: fanmingcanboke))

Episode 5 – You Are The Company You Keep!
第5篇 人以群分

Things were not going well for poor Randy today as we trained legs. He couldn’t budge the 315-pound squat that he normally got for five reps. He seemed exhausted, totally drained, and I had a pretty good idea why. It was Sunday morning, and he was twenty-two years old. Need I say more? When he gave up on a set of leg extensions ten reps in rather than squeezing out his customary fifteen reps, I had to call him on this embarrassing performance.
我们今天练腿时,兰迪的情况不太妙。以前,在正常情况下,315磅的深蹲他能做5个,而今天他一个也做不了。他看起来精疲力竭,完全没有精神。我其实很清楚原因。现在是周日早上,加之他都22岁了,不需要多解释了吧?当一组原本尽力能做上15个的腿屈伸做了10个就放弃后,我对他这种丢人现眼的表现实在是忍不住了,挖苦道:

“My grandmother trains harder than you today, and she’s been dead for fifteen years. What in God’s name were you up to last night, stud-puppet?”
“你今天的表现还不如我祖母,她都过世15年了。你昨晚究竟干嘛去了,臭小子?”

Randy groaned, gripping his skull as if to quiet some maelstrom inside. He was in a world of pain that had nothing to do with his quads and hams.
兰迪叹了一声,抱着头,似乎想平息内心的莫名混乱。他陷入了痛苦中,而这种痛苦与他的大腿肌肉没有任何关系。

The Root Of The Problem
问题根源

“Tracy and I went clubbing last night with some friends.”
“昨晚我跟特蕾西和一些朋友去泡吧了。”

That explained it. I knew from past conversations that these outings typically lasted until about three A.M, later still if they heard about a happening after-hours club. There were a lot of club drugs going around, but Randy assured me all he did was drink. Now I wasn’t so sure. This seemed to go beyond a normal alcohol hangover, plus I should have been able to smell some of the residual booze leaking out of his pores as he sweated. I didn’t. And with the size of my nose, I don’t miss much in the way of aroma detection. Toucan Sam, the Froot Loops bird, has nothing on me.
难怪。我从之前的交流了解到,这种泡吧一般会持续到凌晨3点左右,如果听说哪里有刺激的夜店则会去玩到更晚。虽然这些地方毒品横流,但兰迪向我保证他只是喝酒,没碰毒品。目前我不确定他的话是否属实,他的情况看起来不像是普通的宿醉,如果是的话,他出汗时我应该能闻到从毛孔里面散发出来的残余酒气,但我没有。像我这么大的鼻子,是少有闻不到的,果脆圈上的巨嘴鸟山姆并不比我强。

“What time did you get in this morning?” I asked.
“你昨晚几点去泡吧的?”我问。

“A little before three, not too late,” he croaked. Who was he kidding, not too late. I glanced up at the clock. We had started training a little after nine.
“将近3点,不是很晚。”他沙哑地说。还不算晚,蒙谁呢。我抬头看了看钟,我们是9点过开始训练的。

“So you slept a little more than five hours, tops?” He shook his head, staring at the ground.
“那就是说你只睡了5个小时多一点?”他摇摇头,眼睛盯着地面。

“Didn’t get any sleep.” I had met his girlfriend. She certainly was a little firecracker, but I still doubted her amorous attention was really at the core of this debacle. It didn’t take Sherlock Holmes or Inspector Poirot to figure this mystery out, not even the gang from Scooby Doo.
“我根本就没睡。”他的女朋友我之前见过,确实是个活泼可爱的小美女,但我始终觉得这次灾难的罪魁祸首不是她。要解开谜团很简单,用不着劳烦福尔摩斯,或大侦探波洛,或电影《史酷比》里的侦缉小组。

“You did Ecstasy, didn’t you?” Randy wouldn’t look at me. I could almost feel the heat of the shame burning in him at that moment.
“你吸食摇头丸了,对吧?”兰迪没有看我。那一刻,我几乎能感受到他心里那种炽烈的羞愧。

“Look, I’m not a cop, and I’m not your dad. I’ll leave the lecturing to them. Besides that, you’re an adult, sort of, and you are responsible for your own choices. But I’m telling you this as someone who knows what it takes to build a physique, you can not be using that stuff.”
“听着,我不是警察,也不是你老爸,我没打算对你进行批评教育。你也算是成年人了,要对自己的行为负责。作为一个健美前辈,我要告诉你的是,你不能碰那玩意儿!”

“I know,” he answered weakly.
“我知道了。”他虚弱地回应道。

“I’m sure it felt great at the time, but how do you feel now? Like shit, right?” That needed no reply. “You missed a whole night’s sleep, and I bet you haven’t eaten anything since then either, right? Now he shook his head.
“摇头丸当时让你很爽,但现在呢?很难受,对吧?”这个不用多说,“你一整晚没有睡觉,那泡吧结束后肯定还没吃过任何东西,对吧?”他摇摇头。

“I tried to at least get some 50/50 Plus powder in a shake down, but I felt like I was gonna barf after just a few sips.”
“我之前想吃点用50/50 Plus粉剂摇成的奶昔,但喝了几口就想吐。”

“Yup, the speed in that stuff kills your appetite and keeps you awake. I can’t think of a worse combination for a guy trying to gain muscle.” I thought for a moment as he reflected on that.
“那就对了,摇头丸里的甲基苯丙胺(俗称冰毒)扼杀了你的胃口并一直让你毫无睡意。缺乏营养加缺乏睡眠,这对一个想增肌的人来说没有更糟的了。”就在兰迪对此进行反思时,我想了一下说:

“Traci and your other friends, they party every weekend on that stuff, don’t they?”
“特蕾西和你的其他朋友,他们每个周末都聚会嗑药,对吧?”

“Not every weekend. But at least twice a month, yeah.”
“不是每个周末,但一个月至少两次。”

The Hard Truth
残酷真理

“I know how crazy this is going to sound, but…” I hesitated myself. This was going to come off pretty heavy. “You need to stop hanging around with these people if you really want to reach the goals you have in bodybuilding.”
“我知道这听起来很不合理,但……”我顿了顿,我要说的这个事儿实现起来将会很难,“如果你真想实现你的健美目标,就不要再和那些人鬼混了。”

Sure enough, Randy was looking at me as if I had just asked him to assassinate the Pope.
果然,兰迪看着我,好像我刚才是让他去暗杀教皇似的。

“Those are my friends since middle school.” Middle school. We didn’t have those when I was his age, just Junior Highs. No wonder these kids today are so confused.
“他们从中学起就是我的朋友。”中学?我在他这么大的时候,我们没有中学,只有初中。难怪现在的孩子这么糊涂。

“I’m not saying you can never see them again, but they are obviously a bad influence. I know you don’t want to look like a nerd, but I bet if you keep going to these clubs they will keep peer pressuring you into using X, Special K, I don’t know what else, Captain Crunch and GBH.”
“我不是让你和他们永不往来,但很明显他们会带坏你。我明白你不想让人觉得你不合群,但我确信如果你继续去泡吧,朋辈的压力(peer pressure)会迫使你继续吸食X,老K,还有啥,嘎吱船长(Captain Crunch),GBH。”

“GHB,” he corrected me.
“GHB。”他更正我。

“Whatever, those are all extremely bad substances to put into a body that you want to be a shining example of exceptional health and strength. Let me ask you something else that I should have brought up before… what does Tracy think of your dream to be a famous bodybuilder?” Randy smirked.
“叫什么都好,吸食这些东西对一个想成为健美模范的人来说会有极度恶劣的影响。我问你一个早就该问的问题,特蕾西怎么看待你想成为著名健美运动员的梦想?”兰迪僵硬地笑了笑。

“She thinks it’s stupid. She likes my muscles the way they are now, but she doesn’t think I need to look like the guys in the magazines.”
“她觉得很蠢,她喜欢我现在的样子,觉得用不着练成杂志上的肌肉男。”

“I was afraid of that.” I paused. “Dump her.”
“我就担心会是这样。”我顿了顿,接着说,“甩掉她吧。”

“What?”
“啊?”

“Get rid of her and find a girl who at least goes to the gym and tries to eat right. Believe me, having a woman who shares your fitness lifestyle will make everything so much easier. My wife Janet supports what I do. Other guys have wives nagging at them constantly about all the training and eating, and it makes reaching your goals ten times harder. It always leads to big problems in the relationship eventually.”
“甩掉她,然后找一个至少有健身习惯和良好饮食习惯的女孩儿。相信我,找一个跟你有一样爱健身的女人会让一切变得轻松许多。我老婆珍妮特就很支持我的事业。凡是老婆对健美训练和饮食叽叽歪歪的,她们的老公要实现你的目标会难上10倍,而且夫妻关系最终会出现很大问题。”

“Ron, I really like her, and she’s so hot.” Now he was almost whining. We men get that way when we fear our access to some amazing piece of tail is about to be cut off.
“可我真的很喜欢她,教练,她很漂亮。”兰迪此刻对我的建议不太能接受。我们男人就是这样,不愿放弃一个不错的性交对象。

“You like her, you don’t love her, and there are plenty of other great girls out there. Believe me, you won’t have any problems finding them, you handsome bastard.” That set him to thinking, it was clear. Deep down he knew I was right.
“你只是喜欢她,可你并不爱她,天涯何处无芳草,相信我,臭小子,你这么帅,重新找个女朋友对你来说小事一桩。”很明显,我的一席话让他陷入了沉思。在内心深处,他明白我说的是对的。

We hadn’t done a set in at least ten minutes. I was getting anxious. After all, I had slept eight hours and had a good breakfast, and leg day was always thrilling to me. All we really had left was hamstrings.
在过去的十几分钟里,我们没有做一组练习,我有点急了,毕竟我睡了8个小时,吃了不错的早餐,而且一直以来练腿对我来说都很刺激,我们现在只剩腿后肌群没练了。

“Go home and get some sleep, Randy,” I barked at him out of the blue. He looked dazed. “We’re done?”
“你回去睡会儿吧!”我突然对他大声说道。他一脸茫然地问道:“我们不练了吗?”

“You’re done, I’m gonna finish up on my own here. You have some things to think hard about.” Without another word, he headed off to the locker room. As I started to warm up on stiff-legged deadlifts, I thought back to how I had also had friends and girlfriends in my early years who were at complete cross-purposes to my bodybuilding goals.
“你不用练了,我练我的,有些事情你需要好好想一下。”他一言不发,直接去了更衣室。做直腿硬拉热身时,我回想起早年所交的那些与我的健美目标完全背道而驰的朋友和女朋友。

Every time I had ditched one of them, a load had been lightened and I had seemed freer to chase my dream of a great physique without hindrances.
每次与他们中的某个人绝交,我都感到像卸下了一个包袱,而后可以更自由更顺利地去追逐自己的健美梦想。

Luckily I had met Janet when I was just twenty years old and she had helped everything flow together faster and with more purpose. I hoped Randy would find friends and a significant other that would cheer him on instead of drag him down. He was coming out of the locker room now.
很幸运,我在20岁时遇到了珍妮特,她的帮助让一切水到渠成得更快,更有成效。我希望兰迪交到的新朋友和人生伴侣也能支持鼓励他,而不是拖他的后腿。兰迪从更衣室出来了。

That’s My Boy
这样就对了

“Randy, I have noticed a few cute young girls in here giving you the eye. Why don’t you try talking to some of them?” He smiled.
“亲,我发现健身房里有些年轻漂亮的姑娘偷瞄你,要不去跟她们聊聊?”兰迪笑了。

“Oh I have been, and now I’ll be talking to them a lot more.”
“哦,以前聊过,以后再多聊聊吧。”

“Not while we’re training, got it?”
“不要在我们训练的时候聊,明白吗?”

“No, I think I’ll just get the digits and call them on my time.” I almost had a tear in my eye. That’s my boy!
“不会的,我会搞到电话号码,然后在闲暇时间跟她们打电话。”我的眼睛有点湿润了,这样就对了!

转载请注明:樊明璨博客 » [文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 5 人以群分