最新消息:

[文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 19 择日再战

一线实稿 樊明璨 来源:樊明璨博客 209浏览 0评论

健美大神之路(A Bodybuilder Is Born)

作者:罗恩·哈利斯(Ron Harris)

译者:樊明璨

长按上图可关注我微信公众号

Episode 19 – Live To Fight Another Day!
第19篇 择日再战

This has been one of the coldest, most bitter winters in Boston in decades. And there are actually records to back that up. A couple weeks ago, we had a temperature on a specific day that hadn’t been recorded so low since 1875.
这个冬天是波士顿几十年来最冷最严酷的冬天之一。有记录为证。就在数周前的一天,温度达到了1875年以来的历史最低点。

A lot of you are familiar with extremely frigid weather, but let me enlighten those of you who are not. In windy places, and Boston is actually windier than Chicago (stop living a lie, Chi Town!), we have something called the wind chill factor.
虽然很多人对极端严寒天气并不陌生,但还是让我来给那些不清楚的朋友科普一下吧。多风地带(波士顿实际比芝加哥更多风)有一个指标叫做风寒系数。

That means if the actual temperature is zero degrees, with some decent gusts it can feel like thirty below zero. At thirty degrees below zero, your skin can freeze in less than five minutes of exposure.
这个指标意味着,如果实际温度是零度,则伴有狂风时就会感觉像零下三十度。在零下三十度的情况下,皮肤暴露在空气中不到5分钟就会冻结。

You could urinate and make frozen golden arches in tribute to McDonald’s. Leave Rover out all night by accident and you will wake up to a dogsicle. In some countries, that’s considered a delicacy, though it takes a while to lick off all the hair and get to the good stuff.
向麦当劳撒尿致敬时,尿液会冻成金黄色拱桥。不小心将罗孚车(Rover)留在外面过夜,第二天就会变成一只冰狗。虽然一部分国家的人会觉得很精美,但要费好一阵功夫才能清理掉冰层。

And if you happen to have big Dumbo ears that stick out, just walk around outside without a hat on for about an hour. At that point, a buddy can simply chip away the excess ear tissue to give you a makeover that doesn’t even involve new teeth and a stylist to tell you what a bum you dress like.
如果你碰巧有一对小飞象的大耳朵,那就不戴帽子出去转悠一个小时看看,到时你朋友就可以削掉你多余的耳朵组织,给你重塑一副耳朵了,不仅不会牵扯到新牙齿的问题,而且也不会有造型师来说你穿得像个乞丐。

When the winters are extra cold like this, the influenza virus, more commonly known as “that flu thing that makes you hurl and feel like total crap for a couple weeks,” seems to blossom and spread like that catchy Outkast song, “Hey Ya.”
当冬天像这样特别冷的时候,流感病毒(俗称流感,会让你大骂并痛苦数周的东西)似乎会爆发并像流浪者合唱团(Outkast)那首朗朗上口的歌《嘿你》(Hey Ya)一样迅速传播。

I have been fortunate so far that neither I, my wife, or my two children, both of whom attend those teeming virus farms known as public schools, has come down with the flu. My young protégé Randy was not so lucky, as I learned on leg day last week.
到目前为止幸运的是,我、我老婆和我的两个孩子(正在上到处都是病毒的公立学校)都没有因流感病倒。我的小徒弟兰迪就没有那么幸运了,上周练腿那天我得知他病倒了。

I got to the gym a few minutes before he did, as was often the case. As such, I didn’t see him walk in. He walked, or should I say shuffled, into the room with the squat racks and power cage, as I was starting to warm up on squats.
我比他先到健身房几分钟,通常如此。尽管如此,但我这次并没有看见他走进来。他走进或者说拖着步子走进了放有深蹲架和框式深蹲架(power cage)的房间,当时我正在做深蹲热身。

Right away I sensed something was amiss, as he usually bounced around like a toddler high on Coca Cola and Rugrats fruit snacks. That manic energy was not with him today. His eyes also appeared a little listless and dull.
我立即察觉出异样,因为他平常都活蹦乱跳的,就像蹒跚学步的小孩喝着可口可乐、吃着小淘气水果零食那样兴奋。今天,他失去了以往的那种活力,而且眼睛也显得有点无精打采和呆滞。

“What’s up, do you feel okay?”
“怎么了,你还好吧?”

“Ah, I’ll be fine, I just need to warm up and get in the groove,” he replied, gesturing as if there was nothing to be alarmed about. I took a step forward and put the back of my hand on his forehead.
“嗯,会好的,只是需要热下身才能进入状态。”他回应道,示意没什么好担心的。我走上前,用手背摸了摸他的额头。

“Huh!” I exclaimed. “You’re already warm. Have you taken your temperature?”
“哇!”我惊叫道,“你好烫,量过体温了吗?”

“Yeah,” he said, starting to load a forty-five on each side of a bar in the free rack next to the one I was using. “It was like a hundred, but I took some Ibuprofen about an hour ago and it’s going down.”
“嗯,”他答道,并开始给我用的架子旁边的自由架上的杠铃每一边上45磅的重量,“华氏100度左右,但一小时前我喝了些布洛芬,体温在下降了。”

“Take the weights off,” I sternly ordered him.
“把杠铃片取掉。”我严正地命令他道。

“What? Why?”
“啊?为什么?”

“I would do it myself, but I don’t want what you’ve got. I’m pretty sure you have the flu, kid,” I told him.
“我会自己上杠铃片,我不想也感冒,我很肯定你得了流感,亲。”我对他说。

He tried to argue with me on that, but quickly he realized I was probably right.
他试图争辩,但很快意识到我大概是对的。

“Well, if it’s just starting, I can still train today before it gets really bad.”
“好吧,但我感冒才刚开始,还没有变严重,今天仍然可以练。”

I shook my head at his stubbornness. The worst thing was that I saw so much of myself in his cavalier attitude. I had been there and done that, with nasty consequences.
我对他的倔强摇了摇头。最糟的是从他保皇党般的顽固态度中我看到了曾经的自己,我曾经也在感冒时倔强地练过,结果下场很惨。

I gestured for him to sit down, then sat myself a few feet away. I didn’t want to breathe in his pesky little flu bug any more than I wanted to pick it up handling the same equipment as he did.
我示意他坐下,然后我也在离他有几英尺的地方坐下。除了装卸他所摆弄的同样器具时吸入的病菌外,我再也不想吸入他呼出的令人讨厌的流感小病菌了。

“I admire your dedication and refusal to let anything stand in your way,” I began, which elicited a proud smile from Randy. “But in this case, you have to do the right thing, and that is to go home now and rest your body instead of beating it up with the weights.
“我很欣赏你的坚持,对待训练风雨无阻,”我说,兰迪自豪一笑,“但感冒了都还坚持训练则是错误的做法,你应该回家,好好休息,现在训练只会损害你的身体。

I have tried to train sick many times, and it never had a positive outcome. Even when I managed to dig down deep and pull off a good workout despite having a bad cold or a flu, it always made the illness worse.
我曾经多次在感冒时坚持练过,都没有什么好结果。即使我说服自己不用管重感冒或流感好好完成了训练,但每次的结果都只是使感冒变得更为严重。

That’s because your body is already working hard trying to fight the infection. Then, when you put it through a tough workout, or even a not so tough workout, you are doing nothing but diverting the limited resources of your immune system when they are most badly needed to protect you.”
因为你的身体正在努力同病魔斗争,此时你让它接受或大或小强度训练,只会消耗免疫系统的有限资源,让你正特别需要保护时失去它们对你的保护。”

“Ron, no disrespect, but you’re not a doctor,” Randy noted.
“教练,恕我直言,你不是医生。”兰迪说道。

“I know. I don’t even play one on T.V. So I invite you to get to your physician as soon as he or she has an appointment, and ask them what they think. If they don’t say something similar to what I just told you, you can come on back later and I will personally load your weights for you. Of course, I will be wearing a surgical mask, latex gloves, and spraying you in the face with Lysol after every set.”
“你说的对,我也没在电视上演过医生,所以我希望你尽快和你的医师约好见面,听听他们怎么说。如果他们也说你可以继续练不用休息什么的,那你就回来,我会亲自给你上杠铃片。当然,我会戴上外科口罩和胶乳手套,每练完一组就在你脸上喷点来苏儿(Lysol)消毒水。”

Randy thought about it, his face grim. “I just hate to miss any training, you know?”
兰迪想了想,表情严肃地说,“哎,真不想错过训练。”

“Randy,” I laughed, “who do you think you’re talking to? I am the type who would be on my deathbed wondering if I could squeeze in one last arm workout so my guns would be pumped in the Afterlife! Listen, a wise warrior chooses his battles carefully.
“亲,”我笑了,“想想我是哪种人?我就算快死了都还想着能不能最后练下手臂,让自己即使在死后手臂也是鼓鼓的。有句话说得好,聪明的战士不打无胜算之仗。

Rather than go fight a battle you absolutely can’t win, you are always better off staying away and living to fight another day. Of course, this does not apply to the Lord of the Rings movies, but you don’t have Gandolf to rescue your ass.”
与其打一场毫无胜算的仗,还不如养精蓄锐择日再战。当然,这不适用于《指环王》电影里的情况,但指环王有甘道夫(Gandolf)救场,你没有。”

Randy put his weights away. He clearly wasn’t happy to do this, but I knew that now he understood my reasoning. If he tried to push his body when it was in such a vulnerable state, the results could be disastrous.
兰迪将杠铃片放到一边。很明显他并不乐意这样做,但我知道他已经明白了个中道理。如果他试图在身体如此脆弱的情况下硬来,结果将会是灾难性的。

If instead, he stayed away from the gym and rested, Randy would get healthy sooner and be back into the gym to continue his quest for bodybuilding glory.
但如果他离开健身房回去休息,那他很快就会恢复并回到健身房继续他的健美征程。

It’s been almost a week, and in Randy’s last e-mail he said he was starting to feel a lot better. To be on the safe side, he needs to wait a couple more days and then return to the gym and gradually build back up to his normal intensity levels. I felt good.
大约一周后,兰迪发电邮告诉我他感觉好多了。但为安全起见,他还要多休息几天才会回到健身房慢慢恢复以前的训练强度。我觉得这样挺好。

This was definitely one of those “do as I say, not as I do” situations, as I found it hard to follow my own advice much of the time. Now, if I happen to get sick, at least I will have Randy to nag me into keeping out of the gym.
有句话是这样说的,“依其言而行事,勿观其行而仿之”,兰迪这次的事情就是这种情况,因为我发现很多时候我居然很难按照自己告诉别人的建议去行事。但现在不同了,如果我病了,至少有兰迪会督促我离开健身房。

Together with my wife, that should rate a 7.9 on the Nagometer, and few men can disobey admonishment of that magnitude.
和我老婆在一起时(我老婆督促强度高达7.9),可以说很少有男人能抵挡住那种强度的唠叨。

转载请注明:樊明璨博客 » [文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 19 择日再战