最新消息:

[文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 29 增重恶果

一线实稿 樊明璨 来源:樊明璨博客 238浏览 0评论

健美大神之路(A Bodybuilder Is Born)

作者:罗恩·哈利斯(Ron Harris)

译者:樊明璨

长按/扫描上图可关注我微信公众号

Episode 29 – Bulking Up Has Its Consequences
第29篇 增重恶果

‘Twas the night before Christmas, or at least the late morning on the day before Christmas, and Randy and I were performing our sacred pre-workout ritual in the locker room. This one didn’t involve cutting off any chicken heads, smoking peyote, or anything remotely like voodoo or Santeria – just the balance-beam scale in the bathroom.
就在圣诞节前夜,或者说圣诞节前一天的上午,兰迪和我在更衣室进行我们神圣的练前仪式。这个仪式没有涉及砍鸡头、抽皮特约仙人掌以及任何桑泰里厄教或巫毒教之类的东西,只用到了浴室里的平衡梁式天平。

Actually, let me correct that. Weighing ourselves each and every time before we trained did have an element of voodoo to it. If we weighed less than what we wanted to, it affected our attitudes and could sometimes bum us out for the whole workout.
实际上,我得更正一下,每次练前称一下体重的确含有一点巫毒教的成分。如果我们称出了低于期待的体重,我们的心态会受到影响,有时在整个训练过程中都会感到沮丧。

Yes, that’s right, I said we would get upset if we didn’t weigh enough. This is in sharp contrast to someone like an anorexic, who forever believes she weighs too much, even though she may be a walking skeleton at 85 pounds soaking wet.
是的,没错,我说的就是我们会因称出的体重不够而心烦。与此形成鲜明对照的是厌食症患者,永远认为自己称出的体重太重,即使她骨瘦如柴,湿重只有85磅。

From various reports, this is what happened to one of those Olsen twins. Don’t ask me which one, because even though one has curlier hair than the other, I still have no idea which one is Mary-Kate and which is Ashley.
根据多份报告,奥尔森姐妹其中之一就患有厌食症。别问我是哪一个,因为即使有一个比另一个头发要卷,我仍然不知道哪个是玛丽·凯特,哪个是阿什丽。

Over a decade ago, a psychiatric disorder was identified and labeled “Body Image Dysmorphia,” the layman’s term for which was “Reverse Anorexia.” This describes the way we many bodybuilders perceive themselves, which is that they are never big or heavy enough. I can attest to the legitimacy of this disorder, as myself and many lifters I have known have been classic cases.
十多年前,有关方面确认了一种精神疾病并将其称为“体像障碍”(Body Image Dysmorphia),用外行的话来说就是“反厌食症”。这种疾病的表现是健美运动员在感知自己时总觉得自己不够大或不够重。我可以证明的确存在这种疾病,因为我自己以及许多我认识的举重运动员都是典型病例。

I started out at 90 pounds and even when I got up to 240, which was just 30 pounds away from triple my original bodyweight, I was still not satisfied with what I saw in the mirror.
我开始时是90磅,后来即使长到了240磅(差30磅就是原来体重的三倍),照镜子时我还是不满意。

The late Trevor Smith, owner of Nuclear Nutrition, was ridiculed on the Internet because he never dieted down and competed. Even when he got up to 400 pounds at just over six feet tall (and when I saw him, his arms looked to be about 26 inches around, I kid you not), Trevor felt he needed a little bit more size before he was ready to do a show.
特雷弗·史密斯(Trevor Smith),核营养(Nuclear Nutrition)品牌所有人,晚年在网上遭到嘲笑,因为他从未节食减脂并参赛过。他身高只有6英尺多点,体重却达到了400磅(我看见他时,他的臂围看起来有26英寸左右,绝非玩笑),但他还是觉得要再增加点块头才能参赛。

So, it was with great pride and a beaming countenance that young Randy announced to me in a most jovial tone, “210 pounds, brutha!” Don’t ask why he was calling me “brutha.” It’s a Boston thing that I never understood, some kind of tough-guy way of calling someone your buddy that may have had its origins in pro wrestling.
所以,兰迪愉快地对我说出“我210磅,老兄!”时脸上带有莫大的自豪和笑容。别问他为什么叫我“老兄”。这是波士顿方言,我反正没搞懂,好像是把某人称为朋友时用的一种豪迈称谓,可能起源于职业摔角。

Randy was wearing one of the many tank tops he owned, though he is still far from approaching the size of my collection – 34 at last count. Even in the dim lighting, something was different about Randy. Normally he was always showing clear muscle separations and a few veins in the upper body. Now it was all blurry and out-of-focus. I put on my a-hole face and got sarcastic on his ass.
兰迪穿着他拥有的诸多背心中的其中一件,但根据最新的数据,他仍然远不及我的第34号藏品的尺寸。甚至在昏暗的灯光下,兰迪也显得与往常不同。正常情况下,他的肌肉线条很清晰,而且上身能看得见一些青筋,但现在完全是模糊的。我摆出一副臭脸开始挖苦他。

“You’re up ten pounds – just how much shit have you been eating lately??
“你胖了10磅,最近吃了多少垃圾了?”

Randy went into defense mode at once.
兰迪立即辩解。

“I’m trying to gain size now, right?”
“我现在要尽量长块头,对吧?”

“Yes, muscle size, not a bunch of lard, jackass. Answer the question posed, just how much shit have you been eating?”
“话是没错,但是让你长肉,不是让你长膘,傻逼。回答我的问题,吃了多少垃圾?”

“Well,” he stammered, “the dealership had its big party, and of course the sister dealership a few cities away had their Christmas party, and there were all kinds of desserts and drinks to be had if one were so inclined.”
“呃,”他支支吾吾,“我们经销店举办了一个大派对,相距几个城市远的姊妹店也举办了一个圣诞派对,派对上可以吃到各种甜点和饮料,如果想吃的话。”

“Looks to me like you were quite inclined, smoothie.”
“依我看你当时肯定很想吃了,滑头。”

“I wanted to bulk up to at least 225 before I had to diet down to 190 for the show.”
“我想增重到至少225磅,这样我才能减到190参赛。”

“Look, I don’t have a calculator handy but I’m gonna give this a try anyway. My best guess is that about eight pounds out of the ten you gained is just useless fat. At that rate, by the time you get to 225, you will have accumulated…” I looked off to one corner and tried to do the math.
“虽然我手上没有计算器,但最乐观估计,你长的10磅里面有8磅是无用的脂肪。按照这个比例,当你长到225磅时,你长的脂肪将累计达到……”我向一个角落看去并尽力计算起来。

“Twenty pounds,” Randy offered.
“20磅。”兰迪答道。

“Right, I was just about to say that! Twenty pounds of fat and you were planning on dieting for how long?”
“对,我刚正要说的!20磅脂肪啊,你准备花多少时间来减?”

“Well, you said that because I was naturally lean, I could probably get by with ten weeks.”
“你说过,因为我天生比较瘦,所以10周大概能行吧。”

“I can tell you what would happen, because this was a mistake I made several times in my early competitive career. I would bulk up to some random number I thought sounded big, like 225 or 230, then diet down to about 200 pounds. But the funny thing was, I never ended up around 200 pounds. My contest weight in those days ranged from 170 to 180 pounds, and sometimes that wasn’t even ripped.
“我来告诉你后面会发生什么,因为我早年参赛时曾多次犯过这个错误。我当时想增到225、230之类的某个大重量,然后再节食减到200磅左右。但可笑的是,每次减到200磅都不行,我当时的参赛重量是170~180,即使这样有时也无法获得线条分明的肌肉。

Every time it happened, I was at a loss as to why. Then it dawned on me – I was getting so fat in the off-season and giving myself so little time to diet, that I was losing a significant amount of muscle every time. If I was 225 back then and my lean weight was 180, which I think is probably right, I was losing roughly twenty pounds of muscle and twenty pounds of fat to compete at a smooth 180.
次次都是这样,我很迷茫,不明白为什么,后来我逐渐明白了,我在非赛季变得过胖,然后留给自己节食减脂的时间又过少,结果导致每次都减掉了大量肌肉。如果我当时是225磅且瘦肉重180磅(大概正确),那么以180磅参赛我就相当于减掉了约20磅肌肉和20磅脂肪。

Now I do compete at over 200 pounds, but that’s because I actually have that much muscle now, and more importantly, because I don’t bulk up anymore. I thought we went over this a few months ago when you started porking up.”
我现在参赛重量的确都在200磅以上,但那是原因我现在已经有那么多肌肉量了,更重要的是因为我不再增重了。几个月前你开始变胖时我们聊过这事儿的。”

“Yeah, but I was hoping it would help out with my arms and my calves, even my upper chest.”
“是的,但我之前是希望通过变胖拯救我的手臂、小腿和上胸。”

“Help them out how, by covering them with fat so you think they’re bigger than they really are? Seriously, I used to believe that getting a bit fat was good for gaining muscle, but I no longer feel that way. I think it only slows you down, like a car with a trunk full of sand.”
“拯救?怎么拯救?通过长一层脂肪让它看起来比实际大?说真的,我以前也相信变得稍微胖点有利于增肌,但现在我不再觉得是那么回事了,我觉得这样做只会拖累你,就像在车子的后备箱装满沙子一样。”

“Trunk full of sand, did you make that up?”
“后备箱装满沙子,你发明的这个说法?”

“Naw, that was good old Arthur Jones. Not only was he decades ahead of his time with those Nautilus machines, but he had a thousand crocodiles and alligators at his compound in Florida, and supposedly used to get Casey Viator to do a couple more reps on sets by pulling a .38 Special on him and threatening to bust a cap in his ass. Now that’s a trainer!”
“不,是亚瑟·琼斯发明的。他不仅在诺德士健身器材上超前于自己时代几十年,而且在佛罗里达州家里还有上千条鳄鱼,传闻他过去常常拔出一支点38左轮对着凯西·威尔特,威胁他一组多做几个,否则就让他屁股开花。这才是真正的教练!”

“Listen, that whole concept of bulking up and dieting down is one of the old-school tenets I think they were completely wrong on,” I said. “In fact, I think that idea may have come not from the old-school, but from a school for really stupid kids.”
“听着,先增肥然后减下来这种理念是老派信条之一,我认为是完全错误的,”我说,“实际上,我认为这个观念可能并非来自于老派,而是来自于弱智派。”

We were getting way behind schedule in our workout here, which should have started about ten minutes ago. I thought I had gotten my point across.
我们的锻炼已经比原定时间晚太多了,10分钟前就该开始了,我想我已经把我的观点讲清楚了。

“How many more of these parties do you have left?” I asked. Randy stopped to think, and started counting on his fingers.
“你还有多少个这种派对要参加?”我问。兰迪停下来想了想,开始掰指头计算。

“Four,” he answered. I reached into my gym bag to give him the little gift I had planned on giving him anyway, before I realized he had been eating crap.
“4个。”他答道。我伸手从健身包里拿出一个小礼物给他,在我意识到他在吃垃圾食品前原本就打算给他的。

I handed over a plastic bag from Stop N’ Shop, which he peered into. He pulled out one of the items.
我将一个从Stop N’ Shop买来的塑料袋递了过去,他往里面瞧了瞧,然后将其中一个东西拿了出来。

“Parrillo has a low-carb bar now?”
“帕里略现在有低碳水化合物棒卖了?”

“Yes, and I expect you to eat those instead of stuffing your piehole with cheesecake and those cookies with the glittery red and green sugar coatings. There’s six in there, all I was willing to spare. I suggest you order some more.”
“是的,我希望你吃这个,而不是奶酪蛋糕以及那些有红色和绿色闪亮糖衣的饼干。袋子里面有6个,我只能给这么多了,我建议你自己再买一些。”

“Huh, okay, thanks.”
“哦,好,谢谢。”

“You’re welcome, and by the way, that’s your Christmas present from me. Now where’s that new 8-megapixel digital camera I told you I wanted?”
“不用谢,顺便说一句,那是我给你的圣诞礼物,那我的8兆像素新相机呢,跟你说过我要那个的?”

“Oh, that – um, they were all sold out when I went.” I snorted in disbelief. Kids today are so ungrateful!
“呃,相机啊,我去的时候都卖光了。”我哼了一声,表示不相信。现在的孩子太忘恩负义了!

转载请注明:樊明璨博客 » [文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 29 增重恶果