最新消息:

[文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 36 自强致胜

一线实稿 樊明璨 来源:樊明璨博客 217浏览 0评论

健美大神之路(A Bodybuilder Is Born)

作者:罗恩·哈利斯(Ron Harris)

译者:樊明璨

长按/扫描上图可关注我微信公众号

Episode 36 – Self-Improvement In Bodybuilding Will Lead You To Victory!
第36篇 自强致胜

It has been over six weeks now since the contest Randy and I competed in together, and now you shall hear the tale of how his competitive debut went down.
自那场我和兰迪一起参加的比赛后已经过去6个多星期了,你应该已经听说了他的比赛首秀是怎么落败的。

When we last left off, Randy was down to 184 pounds at a little under two weeks before the show, and was headed down Catabolic Road, meaning he was most likely going to lose muscle and hit the stage looking more like a runner than a bodybuilder unless changes were made immediately.
我们上次说到,兰迪在离比赛不到两周的时候降到了184磅,并在分解代谢之路上一路下滑,这意味着,除非他立即做出改变,否则很可能会掉肌肉并在上台后看起来更像个跑步运动员而非健美运动员。

On my advice, he cut back a bit on his cardio, and upped his protein intake with the help of whey protein powder, a scoop added to each meal, and increased his liver aminos from five to eight with each meal, to provide even more protein, plus iron and B-vitamins to revitalize him from his depleted state (it’s a supplement you don’t hear much about, but I am a big believer in it).
在我的忠告下,他削减了一点有氧,每餐加了一勺乳清蛋白粉以提高蛋白质摄入量,并把每餐的肝脏氨基酸量从5克增加到了8克,以提供更多的蛋白质外加铁和B族维生素,从而让他耗竭的身体得以恢复活力(这是一种你没怎么听说过的补剂,但我毫不怀疑它的功效)。

Additionally, I had him add a handful of mixed nuts to all meals that didn’t include carbs, both for extra calories and energy from healthy fats. The results were rather good, if I do say so myself – hold on a moment as I pat myself on the back. What a waste of money that crappy laser hair removal was, I can still feel bristly hair back there!
此外,我让他在不含碳水化合物的每餐中加一把什锦坚果,以便从有益脂肪中获取额外的热量和能量。不是我吹牛,效果非常好——等等,我背上有东西,这垃圾激光脱毛真是白费钱啊,我现在仍然能感觉到背上有好多毛!

Randy actually managed to get back up to a hair under 190 pounds by the day before the show, properly carbed up, then cut his water late that night and weighed in at 184 pounds at the check-ins. While that may not sound like progress, I can assure you that the 184 pounds he displayed onstage looked much bigger, fuller, and tighter than the 184 pounds he had showed me a couple weeks before. The kid looked pretty good.
比赛前一天,兰迪成功恢复到190磅差一点,适当吃了些碳水化合物后,那天深夜开始断水,报到时称重为184磅。虽然也许听起来没有进步,但我可以肯定地说,台上展示的184磅比几周前他向我展示的184磅要大得多、饱满得多、紧凑得多。这孩子看上去很棒。

Body Proportions
身体比例

Unfortunately, ‘pretty good’ wasn’t good enough this time. As there was no Novice class, this made Randy one of nearly twenty light-heavyweights. And at 5-11, he was both the tallest and the least heavily muscled of the lot. Bodybuilding is an odd endeavor, as it goes against everything normal people associate with height and weight.
不幸的是,这次的“很棒”并非足够好。由于没有新手组,兰迪只好打有近20人参加的轻重量级比赛。5.11英尺高的他是这批人中间最高、肌肉最不粗壮的那一个。健美是一项奇特的运动,常人由身高体重联想到的一切,在健美领域都恰好相反。

In essence, the shorter and heavier you are, the better, although factors like shape, proportion and symmetry, and definition, are also very important. And technically, at least if you go by the charts that the medical and insurance industries use, nearly all bodybuilders are overweight.
本质上,你越矮越重越好,尽管形状、比例、对称度、线条等因素也非常重要。严格讲,如果你依据的是医疗保险行业用的测评量表,几乎所有健美运动员都超重。

I distinctly remember arguing with a man signing me up for life insurance about this, and showing him my six-pack at whatever I weighed at the time, around 215. “How can you call this fat, you nimrod?” With no comeback, he promptly packed up his briefcase and went outside for a smoke and a donut.
关于这一点,我清楚记得跟一个与我签寿险合同的人争论过,还向他展示了我的六块腹肌,当时体重大概215磅左右。“我这都算胖吗,朋友?”他什么也没说,立刻收拾好公文包去外面抽了一根烟,吃了一个油炸圈饼。

Ironically, he had less ‘risk factors’ than I did because he was tall and thin. But yes, we bodybuilders are constantly striving to add muscular bodyweight, and our goal is the complete opposite from that of the average American.
讽刺的是,他的“风险因素”竟然比我少,原因是他高且瘦。但也是,我们健美运动员一直不断努力增加肌肉重量,我们追求的目标同普通人完全相反。

When Joe or Jane Average steps on the scale and they have gained five pounds, the reaction is usually, “Son-of-a-bitch!” When a bodybuilder sees five more pounds, it’s more like, “Yes! That’s what I’m talkin’ ’bout!” They may even rent out a local VFW hall and hire a DJ to celebrate the momentous occasion.
当一个普通人站到体重秤上发现自己长了5磅,他反应通常是“Cao!”,但当一个健美运动员发现自己长了5磅,他的反应却是“耶!太好了!”他们甚至可能包下当地一个海外战争退伍老兵俱乐部并请来DJ庆祝一番。

The average height of the guys in Randy’s class ranged from 5-6 to 5-8, and the guy who eventually won the light heavies and Overall was only 5-4, which was a full seven inches shorter than my young protégé. I knew even before the entire class had weighed in that Randy was not fated to land in the top five.
兰迪那个级别的选手身高普遍为5.6~5.8英尺,而最终拿下轻重量级冠军和全场总冠军的人身高不过5.4英尺,比我的小徒弟矮了整整7英寸。其实在那个级别的全部选手称重前我就知道兰迪注定进不了前五。

Once they all took the stage, this was confirmed. Though I was busy getting ready myself to go on in the heavyweights that followed, I kept wandering over to the side of the stage to keep track of how it was going. Sadly, that’s where Randy stayed most of the time, languishing in the shadows near the edge of the curtain while the bigger, more experienced competitors got the callouts and he watched in frustration and despair.
等所有选手都上台后,我的判断得到了确认。尽管我忙着为紧接而来的重量级比赛做好准备,但我多次溜到舞台一侧了解比赛进行情况。不巧的是,那里正是兰迪待得最久的地方。当块头更大、经验更丰富的选手被念到名字去受奖时,他却在帷幕边缘附近的阴影里煎熬着,眼里满是沮丧和绝望。

Pizzas And Pep Talks
披萨与打气

I ended up taking second place out of thirteen Heavyweights and was quite pleased. I can’t say I was overjoyed to take what I estimated to be my tenth or eleventh runner-up spot since I started competing in 1989, but I was the biggest and best I had ever been, which was a satisfying feeling considering I was pushing 36, and had been told many times over the years to give up bodybuilding and go take up crocheting or bowling.
我最终从13名重量级选手中脱颖而出拿了第二,对此我感到十分满意。早前我就估计会拿到这个名次,这是我自1989年参赛以来拿到的第10个或11个第二名了。拿到这个名次虽不能说欣喜若狂,但我当时的确达到了曾经达到过的块头最大最好的状态,我感到很满意,因为我都快36岁了,多年来不断有人跟我说让我放弃健美改行去织毛衣或打保龄球。

Randy was not so happy. When the top five names were called out to receive their awards in his class, he hadn’t even bothered to take off his sweats and pump up – he knew he was closer to the bottom five out of twenty. And so, as we sat there in the pizza parlor that night, I did my best to cheer him up and make him understand that it wasn’t all about what trophy you left the building with – or in his case, whether you even got a trophy.
兰迪则不那么开心。当他那个级别的前五名被念到名字去受奖时,他都没准备脱去运动服练一下让肌肉充血——他知道自己在20名竞争对手里面排名比最后5名好不了多少。因此,那晚在披萨店里,我竭尽全力让他振作起来,让他明白,比赛的意义并非全在拿到什么奖,就他的情况来说,拿不拿奖都无所谓。

This was not easy, both because he was so upset, and also because the majority of his attention was devoted to inhaling greasy slices of pizza at a frightening rate that showed no signs of slowing. Randy had already put away almost a whole large cheese pizza with pepperoni and sausage toppings, and it looked like he might just keep going until his belly burst open and some little pizza-alien flew out and escaped into an air vent, where it would quickly grow into a huge pizza-alien and kill us all, one by one. Sorry, I’ve been watching a lot of the Sci-Fi channel lately.
但安慰他并非易事,一是因为他真的很难过,二是因为他的主要注意力放在吃一块块油腻披萨上了,狼吞虎咽速度之快且没有要慢下来的意思。不一会儿功夫,兰迪就干掉了一整个上面铺有意式香肠和普通香肠的大奶酪披萨,看起来他还要继续吃,直至他的肚皮爆裂,然后一个小披萨异形从里面钻出来逃到通风孔里,在那里很快长成体形巨大的怪物,然后把我们一个接一个地干掉。对不起,最近科幻频道看多了。

“Randy, I think you did a great job today,” I began.
“亲,我认为你今天的表现很棒。”我说。

“Pfft,” he replied after swallowing yet another bitten-off chunk of crust, sauce, and cheese, plus the toppings. This universal sound of disgust is referred to by my wife’s Cuban grandmother as “frijendo huevos,” or frying eggs. When Randy did it this time, a little gob of orange grease flew from his mouth and sailed past my head. I ducked it just in time.
又咬了一口披萨吞掉后,他“啐!”了一声。我老婆的古巴祖母把这种通用的表达嫌恶的声音称之为煎鸡蛋。兰迪这次啐的时候,有一小块橙色油脂从他嘴里飞出来,飞过我的脑袋,幸亏我及时闪避开了。

“I know you didn’t place as well as you wanted,” I said.
“我明白你觉得排名不理想。”我说。

“I didn’t place at all,” he shot back, talking with his mouth full. Luckily, having been around bodybuilders for many years, I can understand people speaking in this garbled manner and am not the least bit offended at having to see their masticated morsels.
“是根本就没有名次,”他回应道,说话时嘴里塞满了食物。幸好和健美运动员打过多年交道,我能够理解这样吐字不清的说话方式,被迫看到他们嘴里的食物碎屑我也一点也不生气。

“That’s not true,” I countered. “Last place is a place.” From his scowl and evil glare I could tell he failed to see the humor in my attempt at light-hearted sarcasm. “Look, we both did very well today,” I told him. He looked at me with incredulity.
“哪里没排名,”我说,“最后一名也是排名。”我试图以轻松讽刺的方式幽默一下,但他紧锁的眉头和非善意的目光都说明他没能理解。“其实吧,我们两个今天都表现得非常不错。”我对他说。他质疑地看着我。

“Are you high?” he asked.
“你很开心吗?”他问。

“No, and it’s a good thing for you, or else you wouldn’t have had a chance with that pizza. But seriously, we both looked better today than either one of us ever has in our lives, right?” He shrugged. I sighed and unzipped my digital camera, and turned it on to show him some photos my wife Janet had snapped during prejudging when the judges humored the also-rans at the end out of respect for their having worked hard and shown up, and gave them a callout.
“不,但对你而言是件好事,否则你就没机会吃到那个披萨了。说真的,我们今天的状态比平时要好,对吧?”他耸耸肩。我叹了口气,从包里取出我的数码相机,打开它,给他看我老婆珍妮特在预赛期间拍的一些照片。预赛时,出于对他们刻苦训练并参与比赛的尊敬,评委最终迎合落选者的需要念了一遍他们的名字。

“Look here,” I said, turning the little window part toward him and pressing the button to advance the photos. “Check out the cross-striations on your quads, the splits between your biceps and triceps, that six-pack. Don’t tell me you were ever this big and cut at the same time, ever in your cotton-picking life.”
“看这里,”我一边将相机屏幕对着他,一边按着前进按钮,“瞧瞧你股四头肌上的横纹,二头肌和三头肌之间的裂缝,以及六块腹肌,别跟我说你以前混日子的时候块头有这么大,而且线条还这么好。”

“Yeah, so, you got second, you almost won, I looked like someone who wandered in off the street,” he sulked.
“是啊,不过你拿的是第二,差一点就冠军了,而我呢,就像个上街来打酱油的。”他很不开心。

“That’s not true at all,” I said, shaking my head for emphasis. “Look, your body is primed to grow right now whether you know it or not. You’re going to take a week off to rest up and eat, and then you’re going to start slamming a lot of protein and moving some seriously heavy weight. I’m going to have you adding a Parrillo 50/50 plus shake to every meal and put you on a routine of nothing but basic free weight movements for a few months, and I guarantee you will pack on at least ten pounds of muscle.”
“屁话,”我摇摇头强调道,“不管你知不知道,反正你的身体已蓄势待发就要长肉了。你先歇一周,休息一下,随便吃点,接着就开始猛灌蛋白质加猛练大重量。只要每餐加一份帕里略50/50 Plus蛋白碳水粉摇成的奶昔,然后常规训练采用自由器械练基本动作,我保证几个月后你会长10磅以上肌肉。”

The Silver Lining
一线希望

That seemed to raise his spirits a little, but not as much as what happened next. A regular-looking guy walked in with a totally stunning local figure competitor who had just won her class. Apparently they were an item, based on how closely he squeezed her tight little tanned body to his. He introduced himself to both of us and then turned his attention to Randy. The guy was starting up a fitness clothing line, and wanted Randy to do a photo shoot for their first catalogue.
这番话似乎让他振作了一点,但接下来发生的事更让他兴奋。一个长相普通的家伙走了进来,身边带了一个本地打形体赛的美女,她刚赢得她那个级别的冠军。他紧紧地搂着她小巧、紧致、古铜色的身体,很明显,他俩是一对。他首先对着我俩做了一番自我介绍,接着便将注意力转到兰迪身上。这家伙在打造一个健身服系列,希望兰迪能为他们的第一本产品宣传册拍点写真。

As I have mentioned before, Randy was blessed with some dashing looks and he does have a decent physique, which is actually more ‘marketable’ than the walking sides of beef that most champion bodybuilders these days resemble.
正如我之前说过的,兰迪长相不错,身材也不错,比现今大多数长得像牛半胴的健美冠军更具市场价值。

The guy wanted to pay Randy a thousand dollars to do the shoot, appear in the catalogue, and perhaps star in a print ad in the bodybuilding magazines, plus he would keep all the clothes he modeled.
这人愿意支付兰迪一千美元作为拍摄酬劳,拍好的照片会上产品宣传册,也许还会上健美杂志的平面广告,另外,兰迪还可以保留做模特拍摄时穿过的所有衣服。

All of that sounded enticing enough, but I think the fact that this figure competitor was going to be the female model was what really sold Randy. In fact, I am not sure Randy was even listening to much of what the guy was saying, as he was too busy gawking at her and drooling.
尽管一切听上去很诱人,但我想女模特是这个美女才是兰迪真正被说服的原因。实际上,我都不确定这个男的说的话兰迪听进去多少,因为他只顾忙着看美女去了。

The offer could have been to flay his skin with whips, roll him around in salt, and deep-fry him in boiling vegetable oil, and he probably would have agreed to it as long as this hottie was positioned in front of him. When they left, with the girl finally saying her first and only thing, a high-pitched but adorable, “See ya,” Randy was in a much better mood. He should have been.
即使这个要约要他上刀山下油锅,他可能也会同意,只要跟前摆了这个美女。他俩离开时,美女终于开口说了她第一句也是唯一的一句话——“再见”。兰迪顿时心情大好,他本来就该这样。

Conclusion
结语

“Kid, there were plenty of other bodybuilders in that show today who placed higher and were bigger and better built at this moment in time than you are, but he asked you to represent his clothing line. I think that’s better than a crappy trophy,” I said, kicking my own trophy that rested by my left foot. “For instance, I was sitting right here and he didn’t ask me.” The little self-pitying comment went right past the grinning Randy.
“亲,今天参赛的选手块头比你大、线条比你好排名更靠前的多了去了,但他却选你代言他的服装系列,我觉得比得那个垃圾奖杯强。”说着,我踢了一下放在左脚边的我拿到的那个奖杯,“就说我吧,我也坐在这里啊,但他并没有找我。”刚说完这番自怜的话,兰迪便笑起来。

“Wow, she’s hot, huh?” he sighed. Luckily I wasn’t terribly jealous of Randy’s handsome countenance. God gave me other gifts. For instance… well, I can’t think of anything right now, but that’s not the point. I’m sure there’s something.
“哇,她好靓,对吧?”他感叹道。幸好我并不是十分嫉妒兰迪的帅哥脸,因为上帝有赐给我其他东西,比如……呃,我一时想不起来了,但那不重要,我肯定有。

The point is, neither Randy nor I had won the contest, but that didn’t mean we hadn’t both won personal victories. Bodybuilding is all about self-improvement, or beating your own previous personal best. And hey, if you can meet some hot women and get some free stuff along the way, even better!
重要的是,虽然我和兰迪都没能赢得比赛,但并不意味着我们没有赢得个人的胜利。健美的意义在于自强不息,超越之前最强的自己。当然,如果你能顺道收获美女或其他好事,那自然更好!

转载请注明:樊明璨博客 » [文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 36 自强致胜