最新消息:

[文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 54 检验成果

一线实稿 樊明璨 来源:樊明璨博客 320浏览 0评论

健美大神之路(A Bodybuilder Is Born)

作者:罗恩·哈利斯(Ron Harris)

译者:樊明璨

欢迎关注我的微信公众号

Episode 54: Judgment Day Arrives
第54篇 检验成果

Time had begun to move at a pace that would have made even a snail throw up his slimy hands in frustration and shout, “Come on, already, while we’re young!”
时间过得慢如蜗牛。

Randy had weighed in and registered as a novice heavyweight, and now had to wait to go up one more time to register as an open men’s light-heavyweight.
兰迪之前已经称过重并报名参加了新手重量级比赛,现在得等着再上去一次报名参加男子轻重量级公开赛。

He had nothing to do in between except torture me with his anxiety and try my patience as I did my best to keep him calm.
等待期间,他除了用他的焦虑来考验我的耐心外无事可做,而我则尽全力去安抚他。

“How many guys ya think are in the light-heavies, huh?” he looked around, wild-eyed.
“你觉得会有多少人打轻重量级比赛?”他用敌意的目光环顾四周。

“How the hell am I supposed to know? Damn!” I fished his iPod out of his gym bag and thrust it at him. “Why don’t you shut up and listen to some music before you drive me insane.”
“我咋知道呢?”我从他的健身包里摸出iPod扔给他,“你消停点,听点音乐,我有点受不了了。”

He shrugged his shoulders, popped in his ear buds, and began to zone out to one of his more mellow playlists.
他耸耸肩,戴上耳机,开始沉浸到比较柔和的音乐中。

I kept thinking (hoping) that he was dozing off, but then his eyes would snap open and he would fidget, do a quick scan of the auditorium, and settle back into his seat with his feet up on the chair in front of him. The only song playing in my head was the love theme from Ghost: “Time goes by so slowly…”
我一直认为(希望)他在打盹,但后来他猛然睁开眼,不安地快速扫视了一下礼堂,然后回到座位上,继续把脚放在面前的椅子上。我脑袋里响起了《人鬼情未了》的主题曲:时间过得多么慢啊……

At last the call came for the open light-heavyweights. Randy shuffled to his feet, as did several others. My first guess was that there were about ten of them. Randy scowled at me and made his way up on stage, where he didn’t have to weigh in again, just let the officials know he was in the class.
终于叫轻重量级公开赛参赛者上场了。和其他人一样,兰迪也拖着步子走着。我起初估计大概有10人报名。兰迪一边焦虑地望着我,一边上了台,他不必重新称重,只需报个名即可。

I followed and took a seat in the front row to secure a better look. As I’ve said before, the light-heavies are usually the most competitive class in any bodybuilding contest.
我随后坐到了前排的一个座位上,以便看得更清楚些。我之前说过,在任何健美比赛中,轻重量级都是竞争最激烈的。

Since most American men are between 5’8″ and 5’10”, you get an awful lot of guys that diet down to somewhere in the range of 185 to 198 pounds.
由于大多数美国男性身高都在5.8~5.10英尺之间,所以N多人减脂后体重落在185~198磅这个范围内。

Light-heavies tend to have smaller joints than the heavies and super-heavies, so their mass usually has a more aesthetically pleasing look.
轻重量级选手的骨骼往往比重量级和超重量级选手要小,所以肌肉一般更具美感。

Of all the amateur shows I have attended over the years, I would estimate that more often than not, the overall champion has been the light-heavyweight winner.
从我这些年参加过的所有业余比赛来看,全场冠军通常都是轻重量级选手。

As the ten men disrobed to their trunks to weigh in (Randy made eleven for the class), one guy stood out above the others. I have always wanted to be that guy, the one that causes everyone else to instantly know deep in his gut that he is the hands-down winner.
当10个人都脱掉衣服准备称重时(兰迪在这组排第11),我发现有个家伙在人群中非常抢眼。我一直希望自己就是这种人——你一亮相,别人立即心知肚明冠军非他莫属。

The guy that makes all the other guys think, “Oh well, maybe next year.” This particular specimen was probably 5’6″ or 5’7″, and weighed in at 194 pounds.
别人会禁不住想“算了,还是等明年吧。”这种人一般高5.6或5.7英尺,重194磅。

His name was Sophann, and he appeared to be from southeast Asia, perhaps Vietnamese, Cambodian, or Laotian. I say this because he had a darker complexion than any Chinese or Japanese man I had seen, and the name suggested he wasn’t Filipino.
这个家伙叫索凡(Sophann),可能来自东南亚的越南、柬埔寨或老挝。我之所以这样说是因为他的皮肤比我以前见过的中国人和日本人要黑点,而名字则表明不可能来自菲律宾。

In any case, the guy looked incredible. His muscles all had that round, full look to them, and his joints were quite small, making the attached muscles appear even bigger. His hips and midsection were tiny, with a waist measurement that couldn’t have been more than 27 or 28 inches.
不管怎样,这个家伙太棒了,所有肌肉圆润饱满,骨骼娇小,肌肉显大,臀部和腰都极小,腰围不会超过27或28英寸。

Best of all–or worst of all, for the other men that had hoped to win this contest–Sophann was shredded. Just standing there relaxed on the scale, the displayed cuts and separations that were clear and deep.
最棒的是——或者说对其他想赢比赛的人而言最糟糕的是——索凡的肌肉线条分明,即使是放松地站在秤上,肌肉线条和分离度也很深很明显。

Veins stood out in bold relief on his chest, shoulders, arms, legs, even his back–and this was with no pump and no oil! I had seen the lightweights and middleweights, and I didn’t even need to see the two heavier classes.
他的胸、肩、手臂、腿甚至背都有明显的青筋鼓出来,这还是没有充血和打油的状态!之前见过的轻量级和中量级选手就不说了,即使是两个较重级别的选手也不是他的对手。

Lightning rarely strikes twice in the same place, meaning that you didn’t get more than one of these phenomenal physiques destined for future at a regional show.
同一个地方罕见两次雷击,同理,区域赛上不会出现一个以上注定未来会发光发紫的杰出身材。

Randy sat down next to me, in shock. “Where the hell did that guy come from? He looks like a pro. He should be competing in the Nationals or the USA, not here.”
兰迪在我旁边坐下,震惊不已,“那小子哪儿冒出来的?看上去像职业运动员,他应该打全国赛或美国赛,怎么跑这儿来了。”

“Everybody has to start somewhere and qualify for those contests,” I explained. “But aside from him, I only saw a couple other guys that I think are going to give you trouble. Your condition is going to carry you a long way today, watch.”
“任何人都是从小比赛开始积累参加大赛的资格的,”我说,“除了他以外,还有几个人会对你构成威胁,不过你今天的状态非常好,短时间内肯定不会被淘汰,等着瞧吧。”

Randy nodded. I could tell he was a bit disappointed. Secretly he had harbored hopes of winning this entire contest, and now that clearly wasn’t going to happen.
兰迪点点头。看得出他有点失落,之前抱了拿冠军的希望,现在很明显不可能了。

I nudged him. “Chances look very good for you in the Novice,” I reminded him. “In fact, if I were a gambling man, I would bet the farm on you. If I had a farm, that is.”
我用肘推了他一下,“你在新手组非常有望夺冠,”我提醒他,“如果要下注的话,我会全部身家买你赢。”

Randy blew out a big breath. “I’ll do my best.”
兰迪长长地吐了一口气,“我尽力吧。”

“You did your best,” I corrected him. “All the hard work is done, you just have to present it to the judges in a little while and see what they think.”
“你已经尽力了,”我纠正道,“所有的辛苦训练都结束了,过会儿展现成果给评委看就好,看他们怎么说。”

We both watched the heavies weigh in. There were a few big guys, none of whom had particularly pretty bodies. One had a gut so big that I could picture him in a rocking chair on the cover of What to Expect When You’re Expecting.
我们看着重量级选手称重,其中有几个块头很大,但没有一个身材特别具有美感,有个家伙肚皮大得可以上《孕期完全指导》一书封面了。

As for the super-heavies, there were just two. One guy was at least 6’3″ and barely over the heavyweight limit of 225 pounds. He was in decent shape, but didn’t yet have the mass he’d need to excel at this level.
超重量级只有两个参赛者,一个高6.3英尺,只比重量级体重上限225磅重一点,体形不错,但块头不咋样。

Today he would win his class because, while he needed to gain at least twenty pounds of muscle, the other guy needed to drop a good twenty pounds of fat. When I saw him weigh in at 235, I shook my head at his smooth condition.
他今天会拿下自己组别的冠军,因为虽然他需要增加至少20磅肌肉,但另一个人需要减20磅脂肪。当我看到他参赛体重为235磅时,我摇摇头,叹息他整个身体太平滑。

“Looks like he just woke up this morning and decided, Hey, I think I’ll go compete in that bodybuilding contest they’re having today,” I whispered to Randy.
“他今天来参赛仿佛是今早醒来临时下的决定。”我小声对兰迪说。

A couple behind me, a woman in the figure category and her male companion, overheard me and snickered. Then I felt badly, because I could tell by the way he was speaking with the officials that he was a bit slow. He probably didn’t know a contest diet from a Concorde jet.
我身后的一对情侣——一个打形体赛的美女和她的男朋友——无意中听到我的话后窃笑起来。之后我有点愧疚,因为从他和负责人说话可以看出他反应有点迟钝。他可能不知道有迅速起效的赛间饮食这种东西。

“The Asian guy has it all wrapped up,” I said to Randy. “They should just give him his trophy now.”
“亚洲男夺冠如探囊取物,”我说,“他们现在就该给他颁奖。”

“Thanks, Ron,” Randy replied. “You really know how to boost a guy’s confidence.”
“谢谢你,教练,”兰迪说,“你真能增强我的自信。”

“I said I think you have the novice–not only your division but probably the Overall too,” I reminded him. “If I tried to make you think you could beat that freak, I’d be blowing so much smoke up your ass that the fire department would shut the show down.”
“我说过你会拿下新手组冠军的,不仅新手组,全场冠军也是有可能的,”我提醒道,“但如果我说你能赢那个变态,那就不是一点点假大空了。”

“Novice men should start pumping up now!” an official barked. That was our cue. It was time to head down to the pump-up room and put the finishing touches on Randy.
“新手组参赛选手请开始运动让肌肉充血!”一名负责人喊道。这意味着我们该去充血房(pump-up room)做最后一点准备了。

We got up and followed the herd of competitors and coaches up to the stage and to a staircase off of stage left, which led down to one of the smallest pump-up rooms I had ever seen.
我们起身,跟在一群选手和教练后面上了台,然后顺着左侧的台阶下去进了一间我见过的最小的充血房。

The smells that hit us were overpowering: ProTan; tanning oil; a vasodilator called Hot Stuff, which helps bring out veins, as well as opening up the nasal passages and bringing tears to the eyes of anyone within a ten-foot radius; and good old-fashioned body odor.
房间里充斥着各种刺鼻气味,有ProTan美黑油的气味,一般美黑油的气味,Hot Stuff血管扩张剂(用于突显青筋以及让10英尺以内的任何人打通鼻腔通道使眼睛噙泪)的气味,以及人体原始体味。

Some of these guys had obviously not showered since they had started applying coats of tanning dye perhaps as long as two days before. They were pretty ripe by now.
部分人自从两天前开始上美黑剂以来就明显没洗过澡了,现在非常臭。

A few pairs of dumbbells and three fixed barbells lay on the floor, along with one flat bench for everyone to share. Randy set his bag down and wandered over to the dumbbells, which were being claimed rather fast by his fellow meatheads.
地上放着几副哑铃、三根固定杠铃和一张平板长凳。兰迪放下包后朝哑铃走去,但哑铃很快就被其他选手拿走了。

“Not yet,” I told him. “If you start pumping up now, you’re going to be flat and exhausted by the time you get on stage. Remember that crazy guy I told you about?”
“不忙,”我对他说,“你现在充血太早了,没等上台肌肉就软了,而且会筋疲力尽。还记得我跟你说过的那个反面教材吗?”

He nodded. Back in L.A. in the mid-1990s, I had competed in a natural show where one guy in my class thought it was a good idea to start pumping up well over an hour before we were to go on.
他点点头。上世纪90年代中期,我在洛杉矶参加了一场自然健美比赛,我那个组别有个家伙离上台还有1个多小时就开始让肌肉充血。

Seeing as he was dehydrated, he eventually fell to the ground in a whole-body cramp.
由于脱了水,他最终全身痉挛倒地不起。

I had also made the mistake of starting to pump up too soon more than once, and wound up feeling weak and unable to flex properly on stage.
我也曾不止一次犯过同样错误,结果上台后没有力气按标准完成动作。

Many bodybuilders operate under the false impression that an extreme pump will somehow make them appear to be twice as large. The reality is that by the time you get to the show, your physique is what it is. You won’t be pulling any rabbits out of any hats.
许多健美运动员都错误地以为最大程度充血会让肌肉看起来大上一倍,但现实是比赛时体格本身多大就是多大,不会出现变戏法那种夸张效果。

Randy sat down next to me on a ratty couch that was probably used by the theater staff to pass out on. There were stains on it that I couldn’t identify, which was probably for the best. I bet the CSI crew would have a field day with that black light that shows bodily fluids.
兰迪挨着我坐下。我们坐在一张可能是剧院职工用来躺休的长沙发上,上面有些看不清的污渍,这样也许才是最好的,够犯罪现场调查人员用能照出体液的黑光研究一整天了。

I was eating a protein bar and made a mental note that if it happened to drop onto that couch, that sucker was gone. It wasn’t worth catching diseases that you typically only find in third world slums.
我一边吃着蛋白棒,一边在心里想,如果蛋白棒不小心掉这沙发上,我就不要了,免得得上第三世界贫民窟里才有的病,不值得。

“This is it, Randy. You’re almost there now.” He smiled, knowing it was true. We looked around at the room full of frantic bodybuilders and just took it all in for a while.
“这就对了,亲,你离成功不远了。”他笑了,知道这是实话。我们环顾了一下周围,房间里挤满了紧张忙乱的健美运动员,我们倾听了一会儿他们在说什么。

They were chattering about how they were holding water (which was in most cases fat, not water), rubbing on tanning lotions and oils, flexing in front of the few small and dingy mirrors set around the room. I waited until the expeditor came down to call the novice lightweights to line up and follow him to the stage.
他们在聊如何保持水分(其实大多数情况下是脂肪,而非水分),如何上美黑液和油,如何在房里四处放着的几面又小又脏的镜子前做动作等等。我一直等待着,直到督导员进来叫新手轻重量级选手排好队跟着他上台。

“It’s time,” I said. Leaving his sweats on, I had him do a couple sets of lateral raises, overhead presses, and push-ups. Not need to do much more than that.
“是时候了。”我说。我让他穿着运动服做了几组侧平举、过头肩推(overhead press)和俯卧撑,其他无需再多做什么。

No amount of pump was going to make a difference if you weren’t ready, and it certainly wasn’t going to change the way your physique looked. Randy applied a thin coat of oil, and I helped him with his back.
如果之前没把肉练到位,现在怎么充血都没用,充血无法改变体格的形态。兰迪给自己上了一层薄薄的美黑油,我帮他上了背部。

“Just run through the poses and hold them each for a while,” I told him. This was advice I had overheard Arnold himself telling Kevin Levrone in the pump-up area at the 1996 Arnold Classic, the year Kevin won his second title there.
“将所有动作过一遍,每个动作保持一会儿”我告诉他。这是我在1996年阿诺德传统赛(Arnold Classic)上在充血区无意中听到阿诺德本人给凯文·莱夫隆(Kevin Levrone)的建议,凯文那年斩获了他的第二个冠军。

“Novice heavyweights!” The man was at the door with his clipboard. I dabbed away some places where the oil had streaked, and faced Randy.
“新手重量级选手上场!”门口一个拿着写字夹板的人喊道。我拍掉几处油形成的条纹后,面朝兰迪。

“I’ll be out there. Just listen for my voice, and focus on it. Ignore everything else. You got this,” I told him. He nodded.
“我会在那边,注意听我说了什么,专注到表演上,其他的不要管,你行的。”我说。他点点头。

“Okay. Thanks.”
“好,谢谢。”

With that, he headed upstairs with the rest of his class. In less than ten minutes, an entire year of hard training and dieting was all going to come to its ultimate conclusion.
说完,他就和同组的其他选手一起上了台。一整年的艰苦训练和节食成果将在短短不到10分钟的时间里得到检验。

A chill went through me as I realized how many times I had been in this same exact situation. But today was not about me. It was about Randy, and in my heart I knew today was going to be the start of a new chapter in his career as a bodybuilder.
想到自己也曾经多次面对过同样的场面,我打了一个冷颤。不过,今天的主角不是我,而是兰迪;我很清楚,今天将成为他健美生涯的全新起点。

转载请注明:樊明璨博客 » [文化][健身健美][英中对照]健美大神之路 54 检验成果